今週の2冊

       The Great Gatsby (洋書・既刊


     ホームステイ英会話 おみやげ本2 (邦書・新刊)

    
今週の言葉

  Kappa are believed to love cucumbers, so sushi rolls with cucumbers are called kappamaki.

  河童はキュウリが大好物と信じられていて、キュウリの巻き寿司は河童巻きと呼ばれます。

 
『ホームステイ英会話 おみやげ本2』より
  

Published Book The Great Gatsby

日本語版

The Great Gatsby
   邦題:「グレートギャツビー」、または「華麗なるギャツビー」     著者 : F. Scott Fitzgerald    

  1920年代のアメリカを舞台にして描いたFitzgeraldの代表作品です。日本の書店では、最近村上春樹さんが翻訳されて、大ヒットになっています。

   若きデイジーと、貧乏な軍の将校だったギャツビーは、物語の始まる5年前に恋に落ちる。しかしながら、ギャツビーは戦場へ赴き、その間にデイジーは、別の男(トム)と結婚してしまう。戦場から戻ったギャツビーは、デイジーにもう一度会いたいと思い、富を築きその日を待ち続ける。そして、・・・・・・・。

  英文は、まあまあの難度です。全てを理解しようと思うとTOEIC800点のレベルでしょう。翻訳本が多数出ていますが、村上春樹さんの翻訳が、一番良いように思えます(個人的な感想ですが)。


 分類        : 物語
 こんな人に    : 有名な米文学を読みたい人、大人の恋愛小説を読みたい人
 レベル       : TOEIC 800点以上
 英語、日本語比 : 100 : 0%
 読む場所     : 自分の部屋
 辞書の必要度  : 900点以下必要
 アマゾン      : http://tinyurl.com/24sxb9
Useful Expressions
Gatsby believed in the green light, the organic future that year by year recedes before us.
ギャツビーは、緑の灯火を信じていた。年を追うごとに我々の前からどんどん遠のいていく陶酔に似た未来を。


New Book ホームステイ英会話 おみやげ本2

ホームステイ英会話 おみやげ本2
        著者 : ジオス教材開発部 2007年 7月 10日発刊    

  この本は、日本に来られた外国の方に、英語で日本各地の観光地、伝統工芸品、季節の料理、伝統芸能等を紹介するための本です。

  内容は、
SIGHTSEEING SPOT 観光地
ART & CRAFTS 工芸品
FOOD 食べ物
CULTURE 文化

 金閣寺、銀閣寺から宝塚歌劇団、おみくじ、印鑑まで、取り上げられている事項は様々です。

 きれいな写真とイラストも掲載されていますので、外国の方に非常に、有り難がられると思います。お土産として、差し上げたら喜ばれるかも(ちょっともったいないか)。

  もしこの本に興味を持たれた方は、1巻も買ってみてはいかがでしょうか。

 分類        : 日本を紹介する英語
 こんな人に    : ネイティブの友人、お客さんを日本にむかえる人
 レベル       : TOEIC 500点以上
 英語、日本語比 : 50 : 50%
 読む場所     : 街中、観光地
 辞書の必要度  : 必要なし
 アマゾン      :  http://tinyurl.com/ywueqv
Useful Expressions
P136 Kappa 河童(カッパ)

  Kappa are creatures that live near water. They are green and have webbed hands and feet. They also have turtle shells on their backs and plates on their heads. The plates always have to be wet. It is said that if they get dry, the kappa will die. They have round eyes, and their mouths are like bird beaks. Kappa are believed to love cucumbers, so sushi rolls with cucumbers are called kappamaki.

河童は水辺に棲む生き物です。緑色で、手足には水かきがついています。背中には、カメの甲羅と、頭には皿も付いています。この皿はいつも濡れていなければなりません。これが乾くと河童は死んでしまうと言われています。丸い目をしていて、口は鳥のくちばしのようです。河童はキュウリが大好物と信じられていて、キュウリの巻き寿司は河童巻きと呼ばれます。

 このページに関するご意見、ご感想をお聞かせ下さい。
 sam_mag2@yahoo.co.jp

 「Books for English-learners」は、英語を学ぶことが目的ではなく、英語を通じて何かをし、幸せになりたいと願っている管理者(Sam)が、同じ様に英語を通して何かをしたい人に、少しでもお役に立てればと思い、毎週1から3冊を目標に英語に関係する書籍を紹介するホームページです。出版社、及び著者から依頼されて取り上げることはありません。

 このサイトは営利目的に主眼をおいておりません。サイトの容量、付加を軽くするために、表紙の見本写真は、Amazon.co.jpのリンク表示になっています。お気に入りの書籍購入サイトがある場合は、そちらから購入いただいても結構です。このサイト経由でAmazonから書籍を購入していただいた場合、そのアフィリエート収入は、今後メルマガおよびこのサイトで取り上げる書籍の購入費の一部に充てさせて頂きます。

 紹介欄のコメントは、あくまでも管理者個人の感想で、他の方が読まれた時には、別の感想を持たれることもありうることをご了解下さい。
 
 管理者の自己紹介:工学部系大学院を卒業。現在、化学メーカーに勤務の40代会社員。3年間のアメリカ赴任経験あり。