今週の2冊
What Should I Do with My Life (洋書・既刊)
日本人が知らない英語の必須フレーズ150 (邦書・新刊)
今週の言葉
We all have passions if we choose to see them.
人は誰でも、望みさえあれば情熱を手にすることができる。
「What Should I Do with My Life」より |
Published Book |
What Should I Do with My Life
|
日本語版
|
What Should I Do with My Life
日本語版タイトル : このつまらない仕事を辞めたら、僕の人生は変わるだろうか?
著者 : Po Bronson
5月31日号で紹介した『Why DO I Love These People?』の著書Po Bronsonの著書です。
『Why DO I Love These People?』同様、すべて、著者自らがその人たちに会って、話した事実に基づいて書かれており、各章には、その実際の人物の写真も掲載されています。
お金を稼ぐための仕事ではなく、本当に自分がやるべき、やりたい仕事とはなにか、アメリカの人々の考え方、悩みがわかりったような気がします(自分は、そこまで仕事を真剣に考えたことはありませんでした)。
英語は前回作品同様、心理描写が多いので、かなりの英語力が要求されます。また、長いので、全て読み終わるには、かなりの時間が必要です(自分は必要でした)。英語上級者の方は、是非挑戦してみてください。
著者Po Bronsonのホームページは下記の通りです。興味のある人は、訪問してみてください。
http://www.pobronson.com/
分類 : ノンフィクション
こんな人に : 仕事の悩みを抱えている人
レベル : TOEIC 800点以上
英語、日本語比 : 100% : 0%
読む場所 : 仕事帰りの電車、出張先で
辞書の必要度 : TOEIC850点以下は必要
アマゾン : http://tinyurl.com/2oo394
|
Useful Expressions |
9 Parasite Entrepreneurism
Finding your story
We all have passions if we choose to see them. But we have to look backward
even more than forward, and we have to chase away our preconceptions of
what we think our passion is supposed to be, or not supposed to be.
人は誰でも、望みさえあれば情熱を手にすることができる。ただし、前方よりむしろ後方をよく見たほうがいいし、情熱とはこうあるべきだ、あるいはこうあってはいけないという固定観念を追い払ったほうがいい。
|
New Book |
日本人が知らない英語の必須フレーズ150 |
|
日本人が知らない英語の必須フレーズ150
著者 : ジョン・ビンドリフ 森田 久司 2007年 4月 9日発刊
本書の帯より、
あなたは、次の表現がどういう意味がわかりますか?
have been around the block chip off the old block baker's dozen.
本書で取り上げられているのは、"What's up?"といった会話の決まり文句や学校で習う"catch up
with"のような英熟語ではありません。
"have been around the block"(経験豊富である
"chip off the old block"(父または母似の)
"baker's dozen"(13個)
といったイディオム的なフレーズ・慣用表現です。
結構、この本を個人的には、気に入っています。上級者向けかもしれませんが、是非おすすめしたい一冊です。
余談ですが、私の好きな映画”Apollo 13”で、四角い二酸化炭素の除去フィルターを丸い穴に差し込むにはどうしたら良いか考えるように、指揮官が部下に指示を出す時に、”square
peg in a round hole"というフレーズが出てきました。私は、、文字通りの意味でしか理解していませんでしたが、この本を読んで、慣用表現に引っ掛けていたんだということが、わかりました。
分類 : イディオム集
こんな人に : ちょっと気の利いたイディオムを覚えたい人
レベル : TOEIC 700点以上
英語、日本語比 : 40 : 60%
読む場所 : 電車の中
辞書の必要度 : 必要なし
アマゾン : http://tinyurl.com/35xm4o
|
Useful Expressions |
P89 square peg in a round hole
直訳すると
丸い穴に四角い釘
意味は
場違いな人・物 ; 不適格者
どういうときに使う?
ある環境になじんでいない、または、ふさわしくなくない人や物を指すときに用いられます。
聞き手に与える印象は?
否定的
例文
I thought I could be happy working in this office job, but I'm like a square
peg in a round hole.
この事務の仕事で満足できると思ったんだけど、場違いだったみたい。
|
このページに関するご意見、ご感想をお聞かせ下さい。
sam_mag2@yahoo.co.jp
「Books for English-learners」は、英語を学ぶことが目的ではなく、英語を通じて何かをし、幸せになりたいと願っている管理者(Sam)が、同じ様に英語を通して何かをしたい人に、少しでもお役に立てればと思い、毎週1から3冊を目標に英語に関係する書籍を紹介するホームページです。出版社、及び著者から依頼されて取り上げることはありません。
このサイトは営利目的に主眼をおいておりません。サイトの容量、付加を軽くするために、表紙の見本写真は、Amazon.co.jpのリンク表示になっています。お気に入りの書籍購入サイトがある場合は、そちらから購入いただいても結構です。このサイト経由でAmazonから書籍を購入していただいた場合、そのアフィリエート収入は、今後メルマガおよびこのサイトで取り上げる書籍の購入費の一部に充てさせて頂きます。
紹介欄のコメントは、あくまでも管理者個人の感想で、他の方が読まれた時には、別の感想を持たれることもありうることをご了解下さい。
管理者の自己紹介:工学部系大学院を卒業。現在、化学メーカーに勤務の40代会社員。3年間のアメリカ赴任経験あり。 |
|
|
|