今週の2冊
For One More Day (洋書・新刊)
ネイティブならこう言う! 英会話フレーズ600 (邦書・新刊)
今週の言葉
Behind all your stories is always your mother's story, because here is
where yours begins.
どんな物語にも背後にはその人の母親の物語が潜んでいる。だって、母親の物語こそ、自分の物語が始まるところなんだから。
『For One More Day』より
|
New Book |
For One More Day |
日本語版
|
For One More Day
日本語版タイトル : もう一日 著者 : Mitch Albom
2006年 9月26日 発刊
5月11日号『The Five People You Meet in Heaven』(邦題『天国の五人』)、6月22日号『Tuesdays
with Morrie』(邦題『モリー先生との火曜日』) の著者Mitch Albomの最新作です。
Mitch Albomのホームページは、下記の通りです。ビデオクリップで、彼の声も聞けますよ。
http://www.albom.com/
かつては、メジャーリーガーだったチャーリー(チャールズ)・ベネット。その選手生命は短く、家族に愛想をつかされ、酒におぼれ、ついには自殺を決意する。最後の場所として選んだのは、生まれ故郷の町ペパーヴィル・ビーチ。そこで彼が出会ったのは・・・?
日本語版の帯に書いてあるように「もう会えないと人と、一日だけ過ごせるとしたら・・・。自分が母の宝物だったあの日へ」がこの本の主題です。Mitch
Albomの良さが、余すことなく出ている作品です。
英語は、比較的簡単で読みやすいです。ハードカバーが出た後、すぐにペーパバック版も売り出されたことは、読者には大変ありがたいことです。
分類 : 物語
こんな人に : 母親の愛を見直したい人
レベル : TOEIC 600点以上
英語、日本語比 : 100 : 0%
読む場所 : 子供部屋
辞書の必要度 : TOEIC 700点以下は必要
アマゾン : http://tinyurl.com/23nn8h
|
Useful Expressions |
Chick's Story
Let me guess. You want to know why I tried to kill myself.
You want to know how I survived. Why I disappeared. Where I've been all
this time. But first, why I tried to kill myself, right?
It's OK. People do. They measure themselves against me. It's like this
line is drawn somewhere in the world and if you ever cross it, you'll never
consider throwing yourself off a building or swallowing a bottle of pills
- but if you do, you might People figure. I crossed the line. They ask
themselves, "Could I ever get as close as he did?"
The truth is, there is no line. There's only your live, how you mess
it up, and who is there to save you.
Or, who isn't.
チックの物語(以下、日本語版より)
あててみようか。私がなぜ自殺しようとしたのか、知りたいんだろう?
それに、どうして助かったのかも。どうして姿を消したのかも。これまでずっとどこにいたのかも。でもまずは、なぜ死のうとしたのか、そこからだな?
いいさ、気にしなくても。みんなそうなんだから。みんなそうやって私を白い目で見る。この世のどこかに線が引いてあって、それを超えないうちは、ビルから飛び降りようだとか、薬を一瓶まるごと飲もうだなんて考えたりはしない。けど、それを超えてしまうと、あぶない。仁和私を見ると、この男はその一線を越えてしまったんだ、と思って、自分にも訊いてみる − 「俺もこいつみたいなことしでかすのかな?」
でも実際には、そんな線はどこにもない。あるのは自分の人生だけだ。それをいかに自分でメチャクチャにしてしまうか、そして、救ってくれる誰かがそこにいるか。
あるいはあるいは、いないか。
But behind all your stories is always your mother's story, because here
is where yours begins.
ただ、どんな物語にも背後にはその人の母親の物語が潜んでいる。だって、母親の物語こそ、自分の物語が始まるところなんだから。 |
New Book |
ネイティブならこう言う! 英会話フレーズ600 |
|
ネイティブならこう言う! 英会話フレーズ600
著者 : Shawn M. Clankie、小林 敏彦 2006年11月 1日発刊
著者のひとりである米国人のShawn M. Clankie, Ph. D.が日頃から日本人のスピーチを観察するなかで、ネイティブスピーカーの間では高頻度で使われているけれど、ノンネイティブスピーカーにはあまり使われていないフレーズに着目。
すべて、短いフレーズばかりです。1フレーズで、最大10単語程度の例文で構成されていますので、簡単に覚えられると思います。
CDが添付されていますので、ぜひ大きな声で暗記するまで、繰り返し練習することをおすすめします。
著者のShawn M. Clankieさんのホームページは、小樽大学のページの中にあり、下記の通りです。興味のある人は、訪問してみてください。
http://www.otaru-uc.ac.jp/~shawn/
分類 : 英会話
こんな人に : 短いネイティブフレーズを覚えたい人
レベル : TOEIC 400点以上
英語、日本語比 : 40 : 60%
読む場所 : 声を出して発音練習できる場所電車の中
辞書の必要度 : 必要なし
音声 : 音声CD添付
アマゾン : http://tinyurl.com/2h6m2r
|
Useful Expressions |
4−03 絶好調
最高に〜です。
I'm as .... as can be.
A: Wow, you look happy today.
B: Yes, I'm as happy as can be. I got promoted.
A: わあ、今日は楽しそうだね。
B: はい、最高に幸せな気分です。昇進しました。
最高です。
Couldn't be better.
A: How are things with you?
B: Couldn't be better. I got a raise at work!
A: 調子はどうですか。
B: 最高です。給与が上がったんですよ!
幸運が舞い込みました。
I hit the jackpot.
A: I hit the jackpot. I ranked in the top 5 for performance on our sales
team..
B: Congratulations!
A: 幸運が舞い込みました。営業部の販売実績で5位に入ったです。
B: おめでとう!
|
このページに関するご意見、ご感想をお聞かせ下さい。 sam_mag2@yahoo.co.jp
「Books for English-learners」は、英語を学ぶことが目的ではなく、英語を通じて何かをし、幸せになりたいと願っている管理者(Sam)が、同じ様に英語を通して何かをしたい人に、少しでもお役に立てればと思い、毎週1から3冊を目標に英語に関係する書籍を紹介するホームページです。出版社、及び著者から依頼されて取り上げることはありません。
このサイトは営利目的に主眼をおいておりません。サイトの容量、付加を軽くするために、表紙の見本写真は、Amazon.co.jpのリンク表示になっています。お気に入りの書籍購入サイトがある場合は、そちらから購入いただいても結構です。このサイト経由でAmazonから書籍を購入していただいた場合、そのアフィリエート収入は、今後メルマガおよびこのサイトで取り上げる書籍の購入費の一部に充てさせて頂きます。
紹介欄のコメントは、あくまでも管理者個人の感想で、他の方が読まれた時には、別の感想を持たれることもありうることをご了解下さい。
管理者の自己紹介:工学部系大学院を卒業。現在、化学メーカーに勤務の40代会社員。3年間のアメリカ赴任経験あり。 |
|
|
|