| ハイランド・パイプに関するお話「パイプのかおり」 |
|
第22話(2004/10) Ronald MacDonald of Morar's Lament ■ Bob Dunsire.com Piobaireachd forum ■ 正確に数えたことはありませんが、優に300曲を超すピーブロックの中で一番多いと思われるのは多分ラメント(Lament)ですが、その中でパイパー森が勝手に「3大ラメント」と位置づけている曲があります。そして、その内の2曲は言わずと知れた“Lament for Patrick Og MacCrimmon”と“Lament for the Children”だということは、これまで私の書いて来た文章を丹念に読まれてきた方はすでにお気付きのことと思います。 …で、「最後の1曲は?」と問われれば、やはりそれは Patrick Og と比類すべき Iain Dall MacKay の名作“Lament for Donald Dughal MacKay”というところでしょうか。でも、さらに選択肢を5本の指まで広げれるとすれば、“Lament for Donald Laggan”と共に今回のタイトル曲“Ronald MacDonald of Morar's Lament”をリストアップしない訳にいきません。 な〜んて事をたった一人で考えているパイパー森ですが、周囲にピーブロックについての印象を語り合う相手が全く一人も居ない中、実際はこのような印象を共有するようなことは出来ません。日頃からある曲、ある演奏に関する感動を誰かと共有したいという想いを果たせないままに悶々としつつ、読み人の宛の無い印象記を徒然に書き連ねているのがこのサイトなのです。 ところが、ボブさんのところのピーブロック・フォーラムでは、ピーブロックをこよなく愛好する人たちが様々な話題について侃々諤々やっていて、羨ましくて仕方ありません。あ〜、もっと英語が堪能だったなら、「そうそうそう、そのとおり」ってな感じでじゃんじゃん書き込みするんだがな〜、と思いつつ…。 実は、このフォーラムがこんなに盛り上がっているということを知ったのは、このフォーラムが出来て2年半程経った2004年の春のこと。そのあまりの面白さにビックリした私は、それから毎晩少しずつ、過去ログ全部に目を通し始めました。 それぞれのトピのやり取り内容はごくごく低レベルのものから、混み入った技術面についての話題などとても着いて行けそうにないようなハイレベルのものまで様々ですが、特に私が感心してしまうのは、あるピーブロックについてその背景や表現の仕方までについて踏み込んだトピ。 どうです、ざっと目を通されましたか? I own two CDs with different performances of this tune. one CD is "The Great Highland Bagpipe, Piobaireachd- Ceol Mor: The Big Music" and it is performed by John Burgess, and the other CD is "Glenfiddich Piping Championship- Piobaireachd" and it contains a version by Alasdair Gillies. I love the version by John Burgess, and it is what inspired me to play this tune- and to a large extent the pipes. On the other hand I don't like the Alasdair Gillies version very much. The Burgess version is much slower. In fact, according to the liner notes the Burgess version is 13.13 minutes vs. 11.55, and Burgess doesn't even play the a mach variation- Gillies does. The Burgess version just seems "dramatic", and "emotional". The Gillies version is played faster and just doesn't seem to have the same emotion. しかし、何よりもこのボードを読んでいてワクワクしちまうのは、ちゃ〜んと正反対の意見が投稿されるということ。La La さんがすかさずこう続けます。 I too thought the differnce between these two performances very interesting. However, I find I take the opposite position from you Gatormac. 曰く、John Burgess の演奏はゆっくり過ぎて "dragged" だ、と。う〜ん、確かにそう感じる人も居るだろうな〜、ということは私にも理解できる。 It is very interesting just how differently these two top players approach the same tune. 一方、Chris Eyre さんは下の方で Gavin Stoddart によるもう一つ素晴らしい演奏例を紹介。 There is another very good recording of this beautiful tune which you may not know of. It is played by Gavin Stoddart on his cassette. (I think it was one of the 'Pipers of Distinction' series(これは Chris さんの勘違いで本当は "The World's Greatest Pipers Vol 3" ). His pipe was absolutely immaculate and the playing spot on throughout. この Gavin Stoddart のバージョンでは a-mach バリエイションも演奏されいますが、ここで Chris さんも書いているとおり、やたらに激しく盛り上げるのではなく、終始落ち着いたテンポを保ちつつも緊迫感を漂わせるその巧みな表現が何とも印象的です。 Another thing I like about it is the timing on the crunluaths and crunluath-a-machs. There is not a hint of rushing throughout. The tune just flows quietly on right through to the end. In other tunes you might look for fire and excitement to finish it off but here he doesn't do that. He keeps the tempo down and the melody well-controlled and just lets the movements themselves provide the added interest and sparkle to the variations. And as a result, when those occasional closed crunluaths come along, they really stand out as special features, which is maybe what the composer intended. それにしても、ここでの Chirs さんのこの曲の解釈がスゴイ。泣ける。 The ground is a sombre statement of fact, a declaration that this colourful character is now no longer with us. ■ ピーブロックの楽譜はホントに不思議だ… ■ さ〜て、こんなやりとりを読むと、 gatomac さんのいうとおり、俄然この名曲に取り組もうとする意欲が沸き上がります。 この曲は、“Lament for the Children”や “Old Woman's Lullaby”などと同じく、Urlar〜Ver.1〜Ver.2 と進行するに従ってウルラールをほ〜んの僅かづつ変化させていく形式の、《真に味わい深いウルラールのメロディーを持つ曲》だけにみられる「ウルラールの美味しさを3回味わう」タイプの曲です。 …なので、楽譜を見る限りでも非常に覚えやすそうに思えたこの曲に取り組もうとした際に頭をよぎったのは、「ウルラールを覚えてしまえば、後は簡単。特に Taorluath と Crunluath のメロディーの流れは自然と出てくるし…。」ということでした。 ところが、実際に取り組んでみると何故か? 捉えにくい…。 はてさて、どうしてこんなに覚えにくいのか? と首を傾げるばかりでした。 何度も繰り返しますが、音楽的素養が殆ど無い私は正確な意味で「楽譜を読んでいる」訳ではなく、その行為は「耳で聴いたままの音の並びを楽譜をたよりにしながら再現している」ってところなので、その不思議の原因に気が付くまでに大分時間が掛かりました。 実は最初はいつものとおり、Kilberry の赤本の楽譜を使っていましたが、ある時ふと、Piobaireachd Society Book をひも解いてみたところ、その違和感の原因がやっと判明したのです。 これは、Kilberry Book のウルラールの部分 そして、下が Piobaireachd Society Book の同じ部分です。 まず、一見して異なるのは、Kilberry の方はC(つまり4/4)で書かれていますが、一方、Society の方は3/4で書かれていますね。 でも、なんといっても違うのは、Kilberry の方はこのウルラールを 4: 4,4、つまり「4小節の繰り返し+4小節+4小節」という構成としていながら、Society の方では最後の段を7小節として、つまりは「4;4,7」という構成としていること。(ちなみに、A.J.Haddow の“The History and Structure of Ceol Mor”でも、この曲の構造は「4,4,4,7」とされています。) 私の聴いているいくつかの音源で演奏されているのは全て後者の方。自分ではそれらを耳で聴いた通り演奏している訳ですから、つまりは、4;4,7 で演奏しながら、目では 4;4,4 の楽譜を追っかけている。これじゃ、どうしたって違和感は拭えないわな〜。元々正確に楽譜を読み取っている訳ではない私にとっても、いくらなんでも3小節分は多すぎる。 そして、さらに、バリエイションは全て 4; 4,4 というパターンで構成されている。つまり。ウルラールとバリエイションは根本的にパターンが異なるってこと。 これで、この曲に関するもやもやが晴れてすっきりしましたが、それにしても、「《ピーブロックの楽譜》ってのは普通の意味での《楽譜》じゃ無いよな〜。」ってことを改めて実感した次第でした。 さて、実はそれ以来、私はもうすでに半年間近くこの曲に取り組んでいますが、やればやる程痛感するのが、この曲の難解さです。 一つの装飾音が上手く出来ないとなると、必要とされる指のフィジカルトレーニング繰り返し行って指筋力を増強し、なんとかしても上手く出来るようにする必要があります。当然ですが短期間に指筋力が付く訳はありませんからこれにも時間が掛かる。 でも、私がこのようにして少々難解な装飾音が出てくる曲にくじけずに取り組むのは、このような努力を重ねてそれを克服したときには、自分の(装飾音の)演奏技量が確実に高まっていることを知っているからです。 今回も、この曲への取り組みがかなり経過しそれなりに演奏できるようになった段階で、試しに例の超難解な“Lament for Patrick Og MacCrimmon”を演奏してみると、確かに以前よりも容易にかつ奇麗に演奏できるようになっていました。また、例の左指の魔法“Lament for the Laird of Anapool”についても、同様でした。 この曲が難解である理由は、もう一つ、まさに冒頭で紹介したボブさんのフォーラムで話題になっていたように、その解釈の仕方の幅の広さにもあるように思われます。同じピーブロックの中でもこの曲のように「ウルラールの美味しさを3回味わう」タイプの曲の場合、 Chris さんが説明していたように Urlar〜Ver.1〜Ver.2 の各々のテンポや間合い等を微妙に変化させつつ心情を表現しなくてはなりません。ピーブロックを演奏するに際しては、その辺のところが実は一番難しいことなのかもしれません。 …ってなことを思っていたところに、ボブさんのピーブロック・フォーラムでまさにそんなトピが出てきました。題して、What is your most Difficult Ceol Mor Tune? そして、興味深いことに、この話題を持ち出した Ron Teague さんにとって最も難しいのは、Patrick Og でも Chldren でも Harp Tree でも無いと。ごくごくシンプルな“The Old Woman's Lullaby”であるというのです。 I think I am having the most difficult time with one of them which I thought was one of the most simple. I can chunk through Lament for Patrick Og, the Children, Harp Tree. But what gives me the willies is the Old Woman's Lullaby. そうですね〜。やっぱりそうなんですね〜。深く共感します。 そして、同じ事が“The Old Woman's Lullaby”と同様にこの“Ronald MacDonald of Morar's Lament”にもそのまま当てはまると思うのですね。…なので、ついつい、その旨を書き込みしてしまいました。 いや〜、ボブさんのピーブロック・フォーラムがあれば、私がフラストレーションのはけ口としてこのサイトを開いている必要も無いな〜。 ところで最後に、せっかく“The Old Woman's Lullaby”の話題が出て来たので、1997年の Piobaireachd Society Conference で行われた William MacDonald という人による“Tune and their Names”というタイトルのレクチャーの中で、この曲に関する興味深い話が報告されていましたので紹介しておきましょう。 この曲の曲名は直訳すると「老婆の子守唄」ですが、内容からすると本当は「妖精の歌」と訳すべき、妖精に関するすごく次の様なファンタジックなストーリーのある曲です。 しかし、今回このレクチャーでは、この曲について、この話とはまた違った別のストーリーが紹介されていました。女の妖精(魔女)が登場するのは同じなのですが、その先がちょっと違う。要約してみるとこんな感じです。 昔々、ある女の妖精(魔女)が Kinlochleven という場所に近い Bothan という丘の麓に住んでいました。 お〜、コワ〜。魔女がこの曲を歌いながら、杖で池の水を波立ててバイキング船(のレプリカ)をもてあそんでいる様を想像すると何とも無気味だなあ〜。 でも、これって、まさに「藁人形に五寸釘」と同じプロットですよね。洋の東西を問わず、魔法・魔術の世界では共通したイメージがあるのですね。 |
| || Japanese Index || Theme Index || |