|
パイパー森の音のある暮らし《2005年4月》
|
|
|
2005/4/1
(金) ピブロック→ピーブロック |
どうも目が冴えて眠れないので、暇つぶしに、かねてから気になっていたことをやりました。 “piobaireachd”の日本語表記「ピブロック」の修正です。 たまに英語単語の日本語表記の正確さにこだわる人がいますが(コンサーティーナvsコンセルティーナ、etc.…)、私はあんまり気にしていません。どだい、カタカナで英語の発音を正確に表現できる訳無いと思うからです。 でも、この“piobaireachd”については、かねてから easy-piper さんが表記していた「ピーブロック」方がマシだな〜と思っていました。“march”を「マチ」、“reel”を「リル」なんて表記しないもんね。 …で、「はて? 一体、ピブロックってのは誰が最初に日本語表記したのかな?」と考えてみると、これはどう考えても、パイパー森しか考えられない。他にそんな酔狂なヤツ居る訳無いよね。 そうなると、俄然、責任を感じ始めていつかなんとかしなくちゃ、と思っていました。 でも、サイトの中の全てのファイルの「ピブロック」を「ピーブロック」に置き換えるのは大ごとだと尻込みしていたのですが、なんのことはない、真夜中の冴えた頭で考えれば、HPビルダー・ソフト(私は“Adbe Go Live!” を使っています)の中でファイルの中まで検索させて置換すれば直ぐに済むことだと気が付きました。 …で、チャチャとやって、あっという間に総計642個の「ピブロック」という文字を「ピーブロック」に変更。 皆さん、これから“piobaireachd”を日本語表記するときは必ず「ピーブロック」あるいは「ピ〜ブロック」とすることにしましょう。 |
|| Theme Index || Japanese Index ||